
4회 - 게시판담당 : 김성자
글 수 1,639
우리를 슬프게 하는 것들 안톤 슈낙(Anton Schnack) 울음 우는 아이들은 우리를 슬프게 한다. 정원 한편 구석에서 발견된 작은 새의 시체 위에 초추(初秋)의 양광(陽光)이 떨어져 있을 때,대체로 가을은 우리를 슬프게 한다. 그래서, 가을날 비는 처량히 내리고, 그리운 이의 인적(人跡)은 끊어져 거의 일 주일이나 혼자 있게 될 때. 아무도 살지 않는 옛 궁성,그래서, 벽은 헐어서 흙이 떨어지고, 어느 문설주의 삭은 나무 위에 거의 판독(判讀)하기 어려운 문자를 볼 때. 숱한 세월이 흐른 후에, 문득 돌아가신 아버지의 편지가 발견될 때. 그 곳에 씌었으되,"나의 사랑하는 아들이여, 너의 소행(所行)이 내게 얼마나 많은 불면(不眠)의 밤을 가져오게 했는가…….대체 나의 소행이란 무엇이었던가? 혹은 하나의 허언(虛言),혹은 하나의 치희(稚戱), 이제는 벌써 그 많은 죄상을 기억 속에 찾을 수가 없다. 그러나, 아버지는 그 때문에 애를 태우신 것이다.동물원에 잡힌 범의 불안, 초조가 또한 우리를 슬프게 한다. 철책(鐵柵) 가를 그는 언제 보아도 왔다갔다 한다. 그의 빛나는 눈,그의 무서운 분노(憤怒), 그의 괴로움에 찬 포효, 그의 앞발의 한없는 절망, 그 미친 듯한 순환(循環),이것이 우리를 말할 수 없이 슬프게 한다.횔덜린의 시, 아이헨도르프의 가곡(歌曲). 옛 친구를 만났을 때, 학창 시대의 동무 집을 방문 하였을 때, 그리하여 그가 이제는 우러러볼 만한 사람의 고관 대작(高官大爵)이요, 혹은 돈이 많은 공장주의 몸으로서,우리가 몽롱하고 우울한 언어를 조종(操縱)하는 한 시인(詩人)밖에 못되었다는 이유에서, 우리에게 손을 주기는 하나, 그러나 벌써 우리를 알아보려 하지 않는 듯한 태도를 취할 때. 포수의 총부리 앞에 죽어 가는 사슴의 눈초리.재스민의 향기, 이것은 항상 나에게 창 앞에 한 그루의 늙은 나무가 선 내 고향을 생각하게 한다.공원에서 흘러오는 고요한 음악. 그것은 꿈같이 아름다운 여름밤에, 모래자갈을 고요히 밟고 지나가는 사람 사람의 발자국 소리가 들리고, 한 곡절의 쾌활한 소성(笑聲)은 귀를 간질이는데, 그러나 당신은 벌써 근 열흘이나 침울한 병실에 누어 있는 몸이 되었을 때.달리는 기차가 또한 우리를 슬프게 한다. 그것은 황혼의 밤이 되려 하는 즈음에, 불을 밝힌 창들이 유령의 무리같이 시끄럽게 지나가고, 어떤 예쁜 여자의 얼굴이 창가에서 은은히 웃고 있을 때. 찬란하고도 은성(殷盛)한 가면 무도회에서 돌아왔을 때. 대의원 제씨(諸氏)의 강연집을 읽을 때. 부드러운 아침 공기가 가을고 소리 없는 비를 희롱할 때.공동묘지를 지나갈 때,그리하여 문득 "여기 십 오 세의 약년으로 세상을 떠난 소녀 클라라는 잠들다." 라고 쓴 묘지명을 읽을 때,아, 그는 어렸을 적의 단짝 동무의 한 사람.날이면 날마다 언제나 도회의 집과 집의 흥미 없는 등걸만 보고 사는 시꺼먼 냇물. 숱한 선생님들에 대한 추억. 수학 교과서.오랫동안 사랑하는 이의 편지가 오지 않을 때. 그녀는 병석에 있는 것이 아닐까? 아니면 그녀의 편지가 다른 사나이의 손에 잘못 들어가, 애정과 동경에 넘치는 사연이 웃음으로 읽혀지는 것이 아닐까? 아니면 그녀의 마음이 돌처럼 차게 굳어버린 게 아닐까? 아니면 이런 봄밤,그녀는 어느 다른 사나이와 산책을 즐기는 것이나 아닐까?첫길인 어느 촌 주막에서의 외로운 하룻밤. 시냇물의 졸졸거리는 소리. 곁방 문이 열리고 속살거리는 음성이 들리며, 낡아빠진 헌 시계가 새벽 한 시를 둔탁하게 칠 때,그 때 당신은 난데없는 애수를 느낄 것이다.날아가는 한 마리의 창로(蒼鷺).추수 후의 텅 빈 밭과 밭. 어렸을 적에 산 일이 있던 조그만 지방에, 많은 세월을 경과한 후에 다시 들렀을 때. 아무도 이제는 당신을 아는 이 없고, 일찍이 놀던 자리에는 붉고 거만한 가옥들이 늘어 있으며,당신의 본가이던 집 속에는 알 수 없는 사람의 얼굴이 보이는데, 왕자같이 놀랍던 아카시아 수풀은 베어지고 말았다. 이 모든 것은 우리의 마음을 슬프게 한다.그러나, 우리를 슬프게 하는 것들이 어찌 이뿐이랴? 오뉴월의 장의 행렬(葬儀行列). 가난한 노파의 눈물. 거만한 인간. 보랏빛과 흑색과 회색의 빛깔들. 둔한 종소리. 바이올린의 G현. 가을 밭에 보이는 연기. 산길에 흩어진 비둘기의 털. 자동차에 앉은 출세한 부녀자의 좁은 어깨. 흘러 다니는 가극단의 여배우들. 줄에서 세 번째 떨어진 광대. 지붕 위에 떨어지는 빗소리.휴가의 마지막 날. 사무실에서 처녀의 가는 손가락이 때묻은 서류 속에 움직이고 있는 것을 보게 될 때. 만월의 밤 개 짖는 소리. 크누트 함순의 이삼절. 어린아이의 배고픈 모양. 철창 안에 보이는 죄수의 창백한 얼굴. 무성한 나무 위에 떨어지는 백설(白雪)- 이 모든 것이 또한 우리의 마음을 슬프게 한다.Anton Schnack(1892 - 1961) 독일 리넥 출생. 신문기자 역임. 두 차례 세계대전에 참전. 2차대전 중 포로생활 후 1945년 풀려나 작품 활동 시작. 시집 '욕망의 장', 장편소설 '사랑의 후조' 등이 있음 |
2006.12.29 17:56:27 (*.248.232.19)
이제 잘보이지?
숙이라는 친구에게 갔다가 컴을 보니 너무 글씨가 안보이는거야
나도 키워야한다고 생각하며 왔는데 성자가 보고 조언을 해주니 더욱 좋구나
고교시절 ! 국어 교과서에서 배웠던 인상적인 글 아니었나
마침 어떤친구가 글을 주었기에 베껴서 올려보았다
우리는 벌써 많은 부분을 추억속에서 살고 있는가보다
숙이라는 친구에게 갔다가 컴을 보니 너무 글씨가 안보이는거야
나도 키워야한다고 생각하며 왔는데 성자가 보고 조언을 해주니 더욱 좋구나
고교시절 ! 국어 교과서에서 배웠던 인상적인 글 아니었나
마침 어떤친구가 글을 주었기에 베껴서 올려보았다
우리는 벌써 많은 부분을 추억속에서 살고 있는가보다
2006.12.29 21:17:15 (*.81.142.69)
우리를 슬프게 하는것들..
위에 얘기중 친구에 대한 얘기라 적어 보았음.
옛 친구를 만났을 때, 학창 시대의 동무 집을 방문 하였을 때,
그리하여 그가 이제는 우러러볼 만한 사람의 고관 대작(高官大爵)이요,
혹은 돈이 많은 공장주의 몸으로서,우리가 몽롱하고 우울한 언어를 조종(操縱)하는
한 시인(詩人)밖에 못되었다는 이유에서, 우리에게 손을 주기는 하나,
그러나 벌써 우리를 알아보려 하지 않는 듯한 태도를 취할 때.
이런 친구는 안 만난것보다 못하지..정원아..
위에 얘기중 친구에 대한 얘기라 적어 보았음.
옛 친구를 만났을 때, 학창 시대의 동무 집을 방문 하였을 때,
그리하여 그가 이제는 우러러볼 만한 사람의 고관 대작(高官大爵)이요,
혹은 돈이 많은 공장주의 몸으로서,우리가 몽롱하고 우울한 언어를 조종(操縱)하는
한 시인(詩人)밖에 못되었다는 이유에서, 우리에게 손을 주기는 하나,
그러나 벌써 우리를 알아보려 하지 않는 듯한 태도를 취할 때.
이런 친구는 안 만난것보다 못하지..정원아..
2006.12.30 16:53:35 (*.152.147.36)
세월이 많이 흘러 간 지금 이 글이 마음에 와 닿는구나.
대부분이 세월과함께 달라진 것들에대한 슬픔인 것같아.
그때 우리가 이 글을 다 이해하기는 어려웠을텐데....
그래도 아련한 슬픔이 느껴지기는 했지.
정원이 덕분에 옛날 속으로 잠시 들어갔다왔구나.
대부분이 세월과함께 달라진 것들에대한 슬픔인 것같아.
그때 우리가 이 글을 다 이해하기는 어려웠을텐데....
그래도 아련한 슬픔이 느껴지기는 했지.
정원이 덕분에 옛날 속으로 잠시 들어갔다왔구나.
2007.01.01 00:04:42 (*.81.142.69)
정원아~~가사 올릴께..
I understand just how you feel
Your love for me, why not be mine?
It's over now but it was grand
I understand, I understand
나는 당신의 기분을 충분히 이해합니다
당신이 나에게 베푼 사랑은
당신의 의도가 아니었을지도 모릅니다
이제 우리의 관계는 모두 끝이 났지만
우리는 정말 멋진 사이였습니다
나는 다 이해합니다, 충분히 이해합니다
If you ever change your mind
Come back to me and you will find
Me waiting there, at your command
I understand, I understand
만약 마음이 바뀌거든
내게로 다시 돌아오세요
나는 당신이 요구하는 대로
당신을 기다리고 있겠습니다
나는 이해합니다, 충분히 이해합니다.
I miss you so, please believe me when I tell you
I just can't stand to see you go
You know
당신이 너무나 보고 싶습니다.
내가 이렇게 말하는데 제발 나를 믿어 주세요
당신이 떠나가는 것을
지켜보고만 있을 수는 없습니다
당신도 알고 있겠지요
If you ever change your mind
Come back to me and you will find
Me waiting there, at your command
I understand, I understand
만약 마음이 바뀌거든
내게로 다시 돌아오세요
나는 당신이 요구하는 대로
당신을 기다리고 있겠습니다
나는 이해합니다, 충분히 이해합니다.
"I understand just how you feel.
Let bygones be bygones.
But always remember I love you,
I love you, I love you."
"당신 기분을 이해해요.
지난 일은 지난 일이죠.
하지만 늘 기억해 주세요.
내가 당신을 사랑한다는 걸.
사랑해요, 당신을 사랑해요"
We'll sip a cup of wine, my dear,
for Auld Lang Syne
I understand
친구여,우리 옛 정을 위해
한 잔의 포도주를 들자꾸나
이해할 수 있어요
I understand just how you feel
Your love for me, why not be mine?
It's over now but it was grand
I understand, I understand
나는 당신의 기분을 충분히 이해합니다
당신이 나에게 베푼 사랑은
당신의 의도가 아니었을지도 모릅니다
이제 우리의 관계는 모두 끝이 났지만
우리는 정말 멋진 사이였습니다
나는 다 이해합니다, 충분히 이해합니다
If you ever change your mind
Come back to me and you will find
Me waiting there, at your command
I understand, I understand
만약 마음이 바뀌거든
내게로 다시 돌아오세요
나는 당신이 요구하는 대로
당신을 기다리고 있겠습니다
나는 이해합니다, 충분히 이해합니다.
I miss you so, please believe me when I tell you
I just can't stand to see you go
You know
당신이 너무나 보고 싶습니다.
내가 이렇게 말하는데 제발 나를 믿어 주세요
당신이 떠나가는 것을
지켜보고만 있을 수는 없습니다
당신도 알고 있겠지요
If you ever change your mind
Come back to me and you will find
Me waiting there, at your command
I understand, I understand
만약 마음이 바뀌거든
내게로 다시 돌아오세요
나는 당신이 요구하는 대로
당신을 기다리고 있겠습니다
나는 이해합니다, 충분히 이해합니다.
"I understand just how you feel.
Let bygones be bygones.
But always remember I love you,
I love you, I love you."
"당신 기분을 이해해요.
지난 일은 지난 일이죠.
하지만 늘 기억해 주세요.
내가 당신을 사랑한다는 걸.
사랑해요, 당신을 사랑해요"
We'll sip a cup of wine, my dear,
for Auld Lang Syne
I understand
친구여,우리 옛 정을 위해
한 잔의 포도주를 들자꾸나
이해할 수 있어요
(1892-1961)
독일 리넥 출생. 신문기자 역임.
두 차례 세계대전에 참전. 2차대전 중 포로생활 후 1945년 풀려나 작품 활동 시작.
시집 '욕망의 장', 장편소설 '사랑의 후조' 등이 있음.(너가 맨끝에 올린것 적음)
정원아~~
size=2로 키우면 어떨까?
좋은 내용인데 잘보이지가 않아서...